影视新讯速递 健次郎? 拳四郎? 拳志郎? 《北斗之拳》的主角该叫啥?
影视新讯

你的位置:07星娱网 > 影视新讯 >

影视新讯速递 健次郎? 拳四郎? 拳志郎? 《北斗之拳》的主角该叫啥?

发布日期:2025-03-03 11:23    点击次数:75

影视新讯速递 健次郎? 拳四郎? 拳志郎? 《北斗之拳》的主角该叫啥?

《北斗之拳》在上世纪80年代以荒废苛虐的季世布景、拳拳到肉的写实作风,再次掀翻了热血格斗的风潮。

罕见是漫画和动画被引进国内后,孩子们互斗出招后,皆会吼上一句:“你仍是死了”。主角健次郎也成为广大念念剿袭北斗之拳的孩子的偶像。

等一下,主角叫什么?

健次郎大要是比拟让东谈主熟习的翻译,但若何也有东谈主称他为拳四郎呢?甚而多年以后,又冒出来一个叫拳志郎。

主角究竟叫什么名字?话要从新提及。

《北斗之拳》是由武论尊担任原作、原哲夫担任作画,1983-1988年于《周刊少年JUMP》上连载,迄今单行本群众累计刊行量仍是冲突1亿部。

它的奏效,离不开武论尊和原哲夫,以及听说裁剪堀江信彦的领会谐和,而变装名字汉文翻译之是以会产生争议,亦然此三东谈主的极品。

1983年的原哲夫如故一位稚嫩的新东谈主,处女作《铁东谈主堂吉珂德》只撑了10周就被腰斩。算作包袱裁剪堀江信彦很不宁肯,条件原哲夫不息创作作品。

彼时的原哲夫恰巧千里醉中国拳法,于是便以此为题材,在《Fresh JUMP》4月号推出短篇漫画《北斗之拳》。

这部作品除了留住“你仍是死了”这句经典台词外,还用汉字明文写下了主角的名字——“拳四郎”。

这个名字源自柔谈演义“姿三四郎”尔后并在《Fresh JUMP》6月号第二篇短篇《北斗之拳II 盛怒之章》中,愈加明确了主角的全名汉字是“霞拳四郎”。

这两部作品反响可以,试水奏效的原哲夫和堀江信彦盘算推算对作品进行长篇连载。同期,堀江信彦还带来武论尊,这位一听名字就很猛的年老,成为了新连载作品的脚本作者。

1983年9月13日,《北斗之拳》在《周刊少年JUMP》上正经连载。

阿谁时分的原哲夫,本色上特殊千里迷于澳大利亚科幻片《猖獗的麦克斯2》,其中的季世废土风让他感到不可自拔。

因此,武论尊和堀江信彦便以此开独创作故事,将《北斗之拳》的时空布景及地舆环境迂缓化,尽可能为变装取个莫得国籍的嗅觉、单纯象征般的名字,让故事布景充满了季世作风。

猖獗的麦克斯2

《北斗之拳》的杂鱼造型与之如出一辙

由于刻意迂缓化,各名变装的名字沿途收受片化名,“拳四郎”被改写为“ケンシロウ”,是以才会酿成翻译上的各式问题。

本色上,这个阶段的“拳四郎”才是相瞄准确的翻译,武论尊也正因为主角名字原型为“四郎”,才为他创作了三个兄长,于是三师兄杰基先出场,其后二师兄托奇和众人兄拉奥也现身。

除此以外,其他一些变装皆参与音译的样子,这倒是无所谓对错,比如将“罗王”按照读音翻译成“拉欧”或者“拉奥”之类的,皆是死守废土风本意的翻译。

拉欧

主角“健次郎”就不同了。由于“次郎”发音是“Jirou”,而非“四郎”的“SHirou”,也无法说明武论尊因姓名念念出上有三个师兄的情节,是以这恰是一个痛楚其妙的错译。

需要明确的是,只可说现阶段的主角翻译成“拳四郎”是可以的,但不可说他的名字等于“拳四郎”,因为他顶着的名字,是代表废村炮味的“ケンシロウ”,而这个名字到底有莫得正经对应的汉字呢?

有,何况是官方切身公开的。

2001年,算作前传性质的《青天之拳》在《周刊Comic Bunch》上连载,其主角恰是《北斗之拳》主角的伯父,后者还剿袭了前者的名字。

因为其布景在上海,是以没必要沿用废土作风,何况罕见平直的用汉字给出“拳志郎”别称。原哲夫也示意,“霞拳志郎”这个名字,本等于源自起始的“霞拳四郎”。

由此盖棺定论,《北斗之拳》的主角“ケンシロウ”对应汉字恰是“霞拳志郎”。

《Fresh JUMP》时期的“拳四郎”,到其后的《青天之拳》的“拳志郎”,其才是作者心中信得过的谜底。至于流传最广的“健次郎”,仅仅个翻译空幻撤消。



友情链接:

Powered by 07星娱网 @2013-2022 RSS地图 HTML地图